日本人の英会話は、おかしい その2 スカイプ 英会話 ランキング

日本人の英会話は、おかしい その2

アメリカの友人と茶店に入っていろいろいろ英会話で話しました。

 

突然、私が

 

I had a baito here〜
以前、ここでバイトしてたんだよ。

 

なんて、言ったら一瞬にびっくりした表情をしていました。

 

なんでかというと、「ここで噛まれたことがある」になるのです。

 

baitoがbiteと聞こえてしまいました。

 

アルバイト、バイトという言葉は英語圏では、ありません。

 

バイトは、「part-time」と表現すれば理解してもらえます。

 

その後、友人とTシャツを買いに行きました。

 

彼は、Lサイズを希望しいろいろ探しましたが見つからないと言って来ました。

 

思わず私は、「嘘でしょ」なんて言って、LサイズのTシャツを見せました。

 

彼は不思議そうな顔をしていましたが、外国ではLサイズは「large size」と
必ず表記されているそうです。

 

そういえば、輸入ものは「large size」、「medium size」って表記されていて
日本製とかは、「L」、「M」でサイズを略していますよね。

 

日本人は、略するのが多いですから・・・。w

 

トップページ